NexSpeak
Gramática9 min de lectura

15 errores en inglés que todos los hispanohablantes cometen (y cómo evitarlos)

"I have 30 years." "She don't know." "I am agree." Si alguna vez has dicho algo así, no estás solo — son los errores más frecuentes de los hispanohablantes que aprenden inglés. Todos tienen una causa común: el español. Esta guía explica los 15 errores más habituales, por qué ocurren y cómo eliminarlos de raíz.

La raíz del problema: interferencia lingüística

Estos errores no son por falta de inteligencia. Son el resultado de aplicar las reglas del español al inglés — un fenómeno que los lingüistas llaman "interferencia lingüística". La solución no es memorizar reglas nuevas, sino crear nuevos automatismos a través de la exposición repetida al inglés real.

Gramática

Gramática#1

"I have 30 years."

"I am 30 years old."

Por qué ocurre: En español decimos "tener" años. En inglés la edad se expresa con "to be" (ser/estar), no con "to have" (tener).

NexSpeak: Las historias de NexSpeak incluyen conversaciones donde los personajes hablan de su edad naturalmente, reforzando "I am X years old" en contexto.

Gramática#2

"She don't know." / "He don't like it."

"She doesn't know." / "He doesn't like it."

Por qué ocurre: En español la negación no cambia según la persona. En inglés el presente simple en 3ª persona singular requiere "doesn't" (no "don't").

NexSpeak: Esta estructura ("She doesn't") aparece decenas de veces en las historias de NexSpeak con repetición espaciada hasta que se automatiza.

Gramática#3

"I am agree." / "I am disagree."

"I agree." / "I disagree."

Por qué ocurre: "Agree" y "disagree" son verbos, no adjetivos. En español decimos "estoy de acuerdo" (estar + adjetivo), pero en inglés es simplemente el verbo solo.

NexSpeak: El patrón "I agree / I disagree" aparece en diálogos de debate en las historias de nivel B1 y B2.

Gramática#4

"I didn't went." / "She didn't arrived."

"I didn't go." / "She didn't arrive."

Por qué ocurre: Con el auxiliar "did/didn't" el verbo principal vuelve a su forma base (infinitivo). El pasado ya está en el auxiliar, no en el verbo principal.

NexSpeak: NexSpeak presenta el pasado simple gradualmente en historias A2, con muchas repeticiones del patrón "didn't + infinitivo".

Gramática#5

"I have been here since 3 hours."

"I have been here for 3 hours."

Por qué ocurre: "Since" se usa con un punto de tiempo específico ("since Monday", "since 2020"). "For" se usa con duraciones ("for 3 hours", "for two years").

NexSpeak: La distinción "for vs since" se presenta en historias B1 con personajes que cuentan cuánto tiempo llevan haciendo algo.

Vocabulario

Vocabulario#6

"People is very friendly here."

"People are very friendly here."

Por qué ocurre: "People" (gente) es un sustantivo plural en inglés. En español "gente" es singular, lo que nos lleva a usar "is" (es/está) en vez de "are" (son/están).

NexSpeak: El patrón "people are" aparece naturalmente en las historias cuando los personajes describen sus entornos.

Vocabulario#7

"I am very bored." (queriendo decir aburrido del trabajo)

"This job is very boring." / "I am bored by this job."

Por qué ocurre: "Bored" describe cómo te sientes tú (es el resultado). "Boring" describe la cosa que te produce aburrimiento. Lo mismo aplica a: interested/interesting, excited/exciting, confused/confusing.

NexSpeak: NexSpeak presenta pares de adjetivos participiales (-ed/-ing) en historias con situaciones emocionalmente cargadas para que el contraste sea memorable.

Vocabulario#8

"I want that you come." / "I suggest you to go."

"I want you to come." / "I suggest you go." / "I suggest going."

Por qué ocurre: En español usamos "quiero que vengas" (quiero + que + subjuntivo). En inglés la estructura es "want + someone + to infinitive", sin "that".

NexSpeak: Esta estructura aparece en historias B1 cuando los personajes piden cosas a otros o dan sugerencias.

Vocabulario#9

"It depends of the weather."

"It depends on the weather."

Por qué ocurre: En español "depender de" usa "de". En inglés el verbo "depend" siempre va seguido de "on", no "of".

NexSpeak: El patrón "depends on" aparece en conversaciones sobre planes y decisiones en las historias de NexSpeak.

Vocabulario#10

"Make me a favor." / "Do me a favor?" — correcto, pero "make an effort"

"Do me a favour." / "Make an effort." — "Do" para acciones, "make" para crear/producir.

Por qué ocurre: En español "hacer" sirve para todo. En inglés "make" y "do" tienen usos distintos: "do homework/exercise/a job" pero "make a decision/an effort/a mistake".

NexSpeak: NexSpeak presenta colocaciones con make/do en contexto para que el aprendiz absorba los patrones por exposición, no por memorización de reglas.

Pronunciación y ritmo

Pronunciación#11

Pronunciar "comfortable" como "com-for-ta-ble" (4 sílabas).

"Comfortable" se pronuncia "COMF-ter-ble" (3 sílabas en inglés hablado).

Por qué ocurre: El inglés es una lengua de ritmo acentual — las sílabas no acentuadas se comprimen. Los hispanohablantes tendemos a pronunciar cada sílaba igual, lo que suena muy formal y extranjero.

NexSpeak: El audio nativo de NexSpeak permite escuchar estas pronunciaciones comprimidas en conversaciones reales, entrenando el oído sin estudiar fonética.

Pronunciación#12

Pronunciar la "e" de "the" siempre igual: "ze".

"The" se pronuncia "thuh" antes de consonante y "thee" antes de vocal. Y nunca es "ze".

Por qué ocurre: El español no tiene el sonido "th". Los hispanohablantes lo sustituyen por "z" o "d". Además, la variación thuh/thee es automática en inglés nativo pero inexistente en español.

NexSpeak: La exposición repetida al audio de NexSpeak entrena el "th" de forma pasiva — sin ejercicios de pronunciación, solo escuchando.

Pronunciación#13

No usar contracciones: "I am going to the shop" en vez de "I'm going to the shop".

Los nativos usan contracciones constantemente en el habla casual. Evitarlas suena muy formal.

Por qué ocurre: El español no tiene contracciones obligatorias (salvo "del" y "al"). Transferimos ese hábito al inglés y sonamos como si estuviéramos leyendo un texto oficial.

NexSpeak: Las historias de NexSpeak están escritas en inglés hablado real, con todas las contracciones naturales del idioma.

Pronunciación#14

"Yes, I know it." (traducción literal de "sí, lo sé")

"Yes, I know." — en inglés "know" normalmente no lleva objeto directo en este contexto.

Por qué ocurre: En español "lo sé" tiene el pronombre "lo" obligatorio. En inglés se omite ese objeto cuando el referente es implícito.

NexSpeak: Pequeños patrones como este se absorben naturalmente con la escucha de historias en inglés real.

Pronunciación#15

Usar artículo con generalidades: "I love the music." (refiriéndose a la música en general)

"I love music." — en inglés no se usa artículo "the" cuando se habla de algo en general.

Por qué ocurre: El español usa el artículo definido para generalidades: "me encanta la música", "los perros son leales". El inglés no.

NexSpeak: Las conversaciones de NexSpeak incluyen decenas de ejemplos de generalidades sin artículo, creando el hábito correcto por exposición.

Las historias de NexSpeak rompen estos hábitos de raíz

Estudiar una lista de errores y sus correcciones ayuda a nivel consciente. Pero en una conversación real el cerebro funciona en automático. El único antídoto real es haber escuchado la forma correcta tantas veces que sea la que sale sola.

Las historias de NexSpeak están diseñadas específicamente para hispanohablantes. Las estructuras más conflictivas aparecen una y otra vez en contexto natural, con audio nativo, hasta que el automatismo correcto reemplaza al incorrecto.

Conclusión: el problema no es tu inteligencia

Los 15 errores de esta guía los cometen hispanohablantes de todos los niveles — desde principiantes hasta personas con años de estudio formal. No son señal de falta de esfuerzo. Son el resultado predecible de aprender inglés desde el español.

La diferencia entre quien los supera y quien no no está en la gramática — está en la cantidad de inglés real que han escuchado. Cuanto más input comprensible, más rápido los automatismos incorrectos se reemplazan por los correctos.